Characters remaining: 500/500
Translation

ứng chiến

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ứng chiến" peut être traduit en français par "aller au combat". C'est une expression qui a une connotation militaire et qui signifie se préparer à affronter une situation difficile ou à participer à un conflit.

Explication simple :

"Ứng chiến" est utilisé lorsque l'on parle de se préparer pour un combat, que ce soit au sens littéral, comme dans une bataille, ou au sens figuré, comme dans une situation de compétition ou de défi.

Instructions d'utilisation :

On utilise "ứng chiến" principalement dans des contextes militaires ou lorsqu'on parle de défis importants. Par exemple, on pourrait dire "L’armée est prête để ứng chiến" qui signifie "L'armée est prête à aller au combat".

Exemple :
  • Contexte militaire : "Les soldats se sont entraînés pendant des mois pour Ứng chiến." (Les soldats se sont entraînés pendant des mois pour aller au combat.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuré, "ứng chiến" peut être utilisé pour parler de l'engagement dans des défis professionnels ou personnels. Par exemple, on peut dire "Elle est prête à ứng chiến dans son nouveau poste" pour signifier qu'elle est prête à relever les défis de son nouveau travail.

Variantes du mot :
  • Ứng : Cela signifie "répondre" ou "s'adapter", utilisé dans différents contextes.
  • Chiến : Cela signifie "combat" ou "guerre", souvent utilisé dans des expressions liées à la lutte ou à la bataille.
Différents sens :

Bien que "ứng chiến" soit principalement utilisé dans le sens de "aller au combat", il peut également être utilisé de manière métaphorique pour décrire quelqu'un qui se prépare à affronter une situation difficile dans la vie, comme des défis professionnels ou personnels.

Synonymes :
  • Ra trận : Cela signifie "aller au combat" ou "partir en mission" dans un contexte militaire.
  • Chiến đấu : Cela signifie "battre" ou "lutter", souvent utilisé pour décrire un combat ou une lutte de manière plus générale.
  1. (arch.) aller au combat

Comments and discussion on the word "ứng chiến"